Code Geass R2 OP O2

posted on 08 Apr 2008 17:50 by evanchan

 โอ้วว มาแล้ว คำแปลของเพลงนี้ (ภาษาอังกฤษ)

เลยอยากจะเผาคำแปลที่เขาแปลเอาไว้ (อีนี ..)

 หากใครอยากได้เพลง .. Gendou.com โลด  = =;

ต้องของขอบคุณ

Credit

Code Geass  R2 OP 

O2

Romanji

Asa mo yoru mo koi kogarete
Hoshi ni naru yo kimi mamoru
Tatakai wa yukue shirazu
Ashita to kinou no kousaten de
Majiwaranai kimi to boku
Ima iku yo boku wa nagareboshi

Sekai ga kuchihatete mo
Kawaru koto no nai mono ga aru
Namida o koraete de mo
Mamoru beki mono ga bokura ni wa aru

Nanmannen nanokunen mae kara no messeeji ga taenai
Uzukidasu narihibiku
Shagareta koe de
Kizu darake no te de kimi mamoru
I continue to fight
I continue to fight

Asa mo yoru mo koi kogarete
Hoshi ni naru yo kimi mamoru
Tatakai wa yukue shirazu
Ashita to kinou no kousaten de
Majiwaranai kimi to boku
Sadame o kirisaku nagareboshi
Afureru kimi no namida boku ga ima ubaisaru

English Translation

During mornings and nights, too, I yearn for love
And I’ll become a star to protect you
Without knowing the whereabouts of the battle
At the intersection of tomorrow and yesterday
For us who don’t come across each other
Now I’ll go; I’m a shooting star

Even if the world decays
There are things that won’t change
Even if we hold back our tears
Things that we must protect exist inside of us

The message from hundreds of millions of years ago is ceaseless
It starts to ache; it echoes
With a hoarse voice
With hands covered in wounds, I’ll protect you
I continue to fight
I continue to fight

During mornings and nights, too, I yearn for love
And I’ll become a star to protect you
Without knowing the whereabouts of the battle
At the intersection of tomorrow and yesterday
For us who don’t come across each other
We’re shooting stars that slash apart fate
Now I’ll take away your overflowing tears

 Pao Version (Thai)

เวอร์ชั่นเผาโดยตรู กร๊ากกก ฮ่าฮ่าฮ่า

O2 (ออกซิเจน!?)

ระหว่างยามอรุณและราตรี (สุริยันกับจันทรา ~) ฉันปรารถนาความรักใคร่
และฉันจะเป็นดวงดาวเพื่อปกป้องคุณ
ไม่ต้องรู้หรอ ว่าการต้องสู้จะนำพาฉันไป (แปลมั่วอะ)
ณ ทางของวันนี้และวันพรุ่งนี้ที่มาบรรจบกัน
ฉันไม่สามารถมาพบกันคุณได้ (ณ ที่ทางนั้น)
ฉันจะไปตอนนี้ .. ฉันคือดาวตก (ดาวตกภาษาไทยดีๆหน่อยมันคือ?? - - )

หากโลกนี้แตกสลาย
ยังมีสิ่งที่จะไม่เปลี่ยนแปลง
หากพวกเรากลั้นน้ำตาไว้ (มั่วรอบ 2)
เพราะมีบางสิ่งที่เราจะต้องปกป้อง

I continue to fight
I continue to fight
(ฉันสู้อีกครั้ง !!)

ข้อความจากเมื่อหนึ่งร้อยล้านปีก่อนนั้นคือการเริ่มต้น
(ข้อความจากเมื่ออดีตคือการเริ่มต้น :- อยากแปลเพิ่มอะ)
มันเริ่มถึงความเจ็บปวด ...  มันสะท้อน
(ซึ่งมันสะท้อนถึงความเจ็บปวด :- อยากแปลเพิ่มอะ 2)
พร้อมกับเสียงอันแหบห้าว
พร้อมกับมือที่กุมบาดแผล  ฉันจะปกป้องคุณ

ระหว่างยามอรุณและยามราตรี  ฉันปรารถนาความรักใคร่
และฉันจะเป็นดาวเพื่อปกป้องคุณ
ไม่ต้องรู้หรอกว่าการต้องสู้จะนำพาฉันไป
ณ ทางของวันนี้และวันพรุ่งนี้ที่มาบรรจบกัน
ฉันไม่สามารถมาพบกันคุณได้
พวกเราคือดาวตกที่แบ่งโชคชะตา
และตอนนี้ฉันจะนำหยาดน้ำตาของคุณออกไปเสีย

 

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

รู้สึกจะเป็นวงเดียวกับที่ร้อง OP1 ให้ BLEACH นะครับ

แปลได้ดีแล้วล่ะครับ แต่ผมดันอ่านผิดเป็น

"ฉันปรารถนาความใคร่"

ขออภัยคร้าบบบบบบบบบบบบ

me/เผ่นอย่างด่วน (ตาลายเกินแว้ว)

#1 By Game Master Psycho* on 2008-04-08 19:29

ชอบวงนี้ตั้งแต่ร้องให้กับบลีชล่ะค่ะ ร้องได้ซะใจจริง
ขอบคุณสำหรับแปลนะค่ะbig smile